ترجمه ترانه های کمتر شنیده شده

از من نخواهید حرف را در خود پسندی باب کن
این خسته ی آرام را در شور خود بی تاب کن


شما هم در بخش نظرات ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


کپی با ذکر منبع بلامانع می باشد ، با تشکر

پربیننده ترین مطالب

O Children - Nick Cave and the Bad Seeds

جمعه, ۲۰ تیر ۱۳۹۳، ۰۱:۵۵ ق.ظ

Pass me that lovely little gun

اون تفنگ دوست داشتنی رو بده

My dear, my darling one

تنها بهترین و عزیزترینم
The cleaners are coming, one by one

نظافتچی ها دارن میان یکی یکی
You don't even want to let them start

تو حتی نمیخوای کارشونو شروع کنن



They are knocking now upon your door

اونا دارن در خونت(ون) میزنن
They measure the room, they know the score

اتاقو متر کردن ، خودشون ضروریات رو میدونن
(کارشونو بلدن)

They're mopping up the butcher's floor

دارن کف قصابی رو رفت و روب میکنن
(البته مثل کف قصابی 
 پر از خون)
Of your broken little hearts

از قلبهای کوچیک شکست تون

O children

آه بچه ها
Forgive us now for what we've done

بخاطر کاری که کردیم ما رو ببخشید
It started out as a bit of fun

این کارا اولش با یک تفریح شروع شده بود
(تفننی بوده)

Here, take these before we run away

اینجا ، (هی شما ، بیاید) اینا رو بگیرید قبل از اینکه فرار کنین
The keys to the gulag

کلید هایی به سوی گولاگ
( اردو های کار اجباری روسیه)

(فرار کردنتون فقط باعث گرفتاریتون میشه)


O children
Lift up your voice, lift up your voice

صداتونو ببرید بالا ، صداتونو ببرید بالا (هل هله کنید)
Children
Rejoice, rejoice

شادی کنید ، شادی کنید

 

Here comes Frank and poor old Jim

اینجارو فرانک و جیمی پیره بیچاره اومدن
They're gathering round with all my friends

با تمام دوستانم دور هم نشستن
We're older now, the light is dim

نور کمه ،

(از زبون فرانکی و جیم) : ما الان{دیگه} قدمی تریم


And you are only just beginning
ولی شما تازه شروع کردین (تازه واردین ، اول راهید)

 
O children
we have the answer to all your fears

ما پاسخ تمام ترس هاتونو داریم
(میدونیم برای چی میترسید)

It's short, it's simple, it's crystal clear

کوتاه و ساده و شفافه
It's round about and it's somewhere here

این دور هم نمیشینی در همین بارست
Lost amongst our winnings

*در بین پیروزی هامو گم شده
 
O children
Lift up your voice, lift up your voice

صداتونو ببرید بالا ، صداتونو بالا ببرید (هل هله بکنید)
Children
Rejoice, rejoice

شادی کنید ، شادی
 
The cleaners have done their job on you

کار نظافت چیا اینجا دیکه تمومه
They're hip to it, man, they're in the groove


They've hosed you down, you're good as new

به عنوان یه تازه وارد بد نیستین
they’re lining up to inspect you

اونا آمادن تا به شما رسیدگی کنند
 
O children
Poor old Jim's white as a ghost

جیم بیچاره صورتش مثل روح سفیده
He's found the answer that we lost

اون جواب سوال گمشده ما رو پیدا کرده

(اون جواب باخت ما رو پیدا کرد)
We're all weeping now, weeping because

ما الان گریه میکنم ، گریه میکنیم بخاطر اینکه
There ain't nothing we can do to protect you

اینجا هیچ کاری نمیتونیم براتون بکنیم تا از شما محافظت کنیم

(گریه کردن تنها کاریه که از ما بر میاد)

 
O children
Lift up your voice, lift up your voice

صداتونو ببرید بالا ، صداتونو بالا ببرید (هل هله بکنید)
Children
Rejoice, rejoice

شادی کنید ، شادی

Hey little train! We are all jumping on

هی قطار کوچولو ما داریم میپریم بالا
The train that goes to the Kingdom

این قطار قرار ببرمون بهشت

We're happy, Ma, we're having fun

ما همه خوشحالیم مامان ، داریم خوش میگذرونیم
And the train ain't even left the station

و این قطار حتی این ایستگاهو ترک نکرد

 
Hey, little train! Wait for me!

هی قطار کوچولو ، وایسا { تا منم سوار شم}
I once was blind but now I see

تا حالا کور بودم ولی الان میتونم ببینم

(چشمم به حقایق باز شده)
Have you left a seat for me?

برای من جا داری؟
Is that such a stretch of the imagination?

این مث یه تیکه از تخیالات نیست؟

(رویایی نیست؟)

 
Hey little train! Wait for me!

هی قطار کوچولو ، وایسا تا بیام
I was held in chains but now I'm free

من تا حالا توی زنجیر بودم (حبس بودم) ولی الان آزادم
I'm hanging in there, don't you see

دارم اینجا حلق آویز میشم ، نمیبینیم ؟؟؟
in this process of elimination

توی این پروسه ی از بین بردن
 
Hey little train! We are all jumping on

هی قطار کوچولو ما داریم میپریم بالا 
The train that goes to the Kingdom

این قطار قراره ببرمون بهشت
We're happy, Ma, we're having fun

ما همه خوشحالیم مامان ، داریم خوش میگذرونیم
It's beyond my wildest expectation

این فراتر از اون وحشیگری که من انتظار داشتم

(حالمون خوبه ولی تو باور نکن)

 
Hey little train! We are all jumping on

هی قطار کوچولو ما داریم میپریم بالا
The train that goes to the Kingdom

این قطار قرار ببرمون بهشت
We're happy, Ma, we're having fun

ما همه خوشحالیم مامان ، همه اینجا سرگرمیم
And the train ain't even left the station

و این قطار حتی این ایستگاهو ترک نکرده


  Nick Cave and the Bad Seeds In Wikipedia

O Children In SoundCloud

نظرات  (۱۸)

مرسییییی واقعاااا عالی بودددددد
چند تایی اشتباه داشت اما این از همه بدتر بود :

It's beyond my wildest expectation

این فراتر از اون وحشیگری که من انتظار داشتم

(حالمون خوبه ولی تو باور نکن)


واقعا؟!!
پاسخ:
دوست عزیز شما درست می فرمایید
ولی این فقط نظر خودم بود
خیلی عالی بود واقا ممنون مه به این موزیک های پر بار و قدیمی ارزش میدین بهتر از این جدیدای بی معنی و چرت و پرته

از کجا میتونم دانلودش کنم ؟
پاسخ:
http://s7.picofile.com/file/8241690584/Nick_Cave_The_Bad_Seeds_O_Children.mp3.html

این اهنگ جزو موزیک متنای هری پاتر و یادگاران مرگ هم بود.
دقیقا منظور اهنگ چیه؟خیلی نامفهومه
تا جایی که من میدونم این اهنگ در مورد جنگ جهانی دوم هست و cleaners منظور نازی ها هستند

عالی بود.لطفا ترجمه اهنگ hungry child رو هم قرار بدید ممنونم

اره

  • ساجده افتخارنژاد
  • باسلام
    جسارتا در نوشتار این قسمت انگلیسی موزیک " We're happy, Ma, we're having fun " اشتباه داشتید . ma نبود بلکه mom به معنی مامان بود ...
    باز هم ممنون بابت ترجمه

     

    واقعا عالی بود ، ترجمه این موزیک هایی که کمتر مردم گوش میدن رو بیشتر بزارید 

    واقعا یک موسیقی شاهکاره این ممنون بابت ترجمه

    به نظرم با توجه به کلمات gulag , cleaners شعر به وضعیتی شبیه دوران استالین اشاره داره. صحبت از  نبود آزادیه، از ماموران پاکسازی یا تصفیه فیزیکی آدم ها یا فرستادنشون به زندان، از جهان ویرانی که بچه ها توش از بچگی کردن محروم هستن. اما در این جهان تیره و تار، شعر یه نقطه روشن هم داره.‌نسل قدیمی داره به نسل آینده امید میده، از اونا بابت این تاریکی معذرت میخواد و حتی توی این تاریکی، لحظه ای شادی رو ممکن می دونه. ( چیزی که در تناسب کامل با صحنه رقص هری و هرمیون در قسمت اول هری پاتر و یادگاران مرگ هستش. ) 

    سلام این آهنگ آهنگ درباره کارخانه های آدم سوزی هم هست. و بچه های که آن جا سوزانده شدن. 

    What's up, constantly i used to check blog posts
    here in the early hours in the daylight, because i like to find out more
    and more.

    سلام

    چجوری خود آهنگ رو دانلود کنم؟ هیچ سایتی نداره!😢

    پاسخ:
    https://musicdel.ir/single-tracks/169091/

    اسم آهنگ  nick cave in the bad seeds the weeping song اینه تو یوتیوب هم بزنید این اسم و آهنگ و براتون میاره .

     

     

     

  • مجله زیبایی
  • Wow, this post is nice, my sister is analyzing such things,
    thus I am going to let know her.
    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی