ترجمه ترانه های کمتر شنیده شده

از من نخواهید حرف را در خود پسندی باب کن
این خسته ی آرام را در شور خود بی تاب کن


شما هم در بخش نظرات ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


کپی با ذکر منبع بلامانع می باشد ، با تشکر

پربیننده ترین مطالب

سلام به تمامیه دوستانی که از این وبلاگ دیدن میکنند

این وبلاگ در راستای ترجمه ترانه هایی قرار گرفته است که ممکن است محبوبیت کمتری نسبت به سایر ترانه های روز و حتی گذشته داشته باشند

Time, it needs time

زمان ، این زمان میبره
To win back your love again

تا دوباره تو را عاشق سازم
I will be there, I will be there

من اونجام ، من اونجام

It's a human sign
این نشونه آدماست (عادتشون هست)
When things go wrong
وقتی چیزها اشتباه جلو میره
When the scent of her lingers
هنگامی که عطر و بوی او هنوز هست
And temptation's strong
و وسوسه ای قوی دارد

I saw the morning
صبحی را دیدم
It was shattered by a gun
که توسط تفنگی در هم شکسته شده بود
Heard a scream, saw him fall, no one cried
صدای جیغی شنیدم ، مردی افتادی ، هیچ کس نگریست
I saw a mother
مادری را دیدم

Home and done it's just begun

خونه و تمام ، (اما) این تازه سرآغازه

His heart weighs more, more than it ever did before

قلبش بسیار له شده ، بیشتری از چیزی که قبلا شده بود

What has he done? God help my son

او چه کار کرده؟ خدایا پسرم را کمک کن

Hey, stay a while, I'll stay up

هی ، مدتی بایست ، من خواهم ایستاد

Lonely, I'm Mr. Lonely

تنها ، منم آقای تنها

I have nobody for my own

کسی رو برای خودم ندارم

I am so lonely, I'm Mr. Lonely

من خیلی تنهام ، منم آقای تنها

Wish I had someone to call on the phone

ای کاش کسی رو داشتم برای صحبت پای تلفن

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


See the Sun over the rainbow

خورشید رو از پس رنگین کمان ببین
And the rain comes falling down

و (وقتی) بارون در حال فرو ریختنه
Holy nights, the spirit of the temple

شبهایی مقدس ، روح (مقدس) معبد
They appeared to take the crown
برای گرفتن تاج ظاهر میشوند

 

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


I used to think that I could not go on

به این فکر میکردم که نمیتونم ادامه بدم
And life was nothing but an awful song

و زندگی چیزی نبود جزء یک آهنگ افتضاح
But now I know the meaning of true love

اما حالا معنی عشق واقعی رو میدونم
I'm leaning on the everlasting arms

(و) بر نیرویی ابدی تکیه دارم

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


Empty spaces - what are we living for?

فضاهای خالی (پوچی های درون) ، بخاطر چی زندگی میکنیم ؟
Abandoned places - I guess we know the score

زمین های تسلیم شده ، فک کنم (دیگه) نتیجه رو بدونیم
On and on, does anybody know what we are looking for...

و همچنان هیچکس نمیدونه دنبال چی میگردیم
Another hero, another mindless crime

یه قهرمان دیگه (هه) ، یه جنایت کار بی فکر (جانی)

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


He deals the cards as a meditation

کارت ها رو با حالتی خلصه وار بپخش میکرد میزد
And those he plays never suspect

(طوری که) هیچ (کدام) از بازیکنان مظنون نمیشدند (شک نمیکردند)
He doesn't play for the money he wins

اون برای بردن پول بازی نمیکنه
He don't play for respect

(و همچنین) نه برای احترام

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


A year from now we'll all be gone

از الان تا یک سال (دیگه) ، ما همه رفتیم (به یک سو)
All our friends will move away

تمام دوستامون میرن به جایی دور
And they're going' to better places

و (شاید درسته) اونها به جایی بهتر میرن
But our friends will be gone away

ولی دوستانمون به جایی دور دست رفتند
( ما رو تنها گذاشتند )