ترجمه ترانه های کمتر شنیده شده

از من نخواهید حرف را در خود پسندی باب کن
این خسته ی آرام را در شور خود بی تاب کن


شما هم در بخش نظرات ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


کپی با ذکر منبع بلامانع می باشد ، با تشکر

پربیننده ترین مطالب

۳ مطلب در مرداد ۱۳۹۳ ثبت شده است

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


See the Sun over the rainbow

خورشید رو از پس رنگین کمان ببین
And the rain comes falling down

و (وقتی) بارون در حال فرو ریختنه
Holy nights, the spirit of the temple

شبهایی مقدس ، روح (مقدس) معبد
They appeared to take the crown
برای گرفتن تاج ظاهر میشوند

 

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


I used to think that I could not go on

به این فکر میکردم که نمیتونم ادامه بدم
And life was nothing but an awful song

و زندگی چیزی نبود جزء یک آهنگ افتضاح
But now I know the meaning of true love

اما حالا معنی عشق واقعی رو میدونم
I'm leaning on the everlasting arms

(و) بر نیرویی ابدی تکیه دارم

شما هم در بخش نظرات این مطلب ترانه ها و یا آلبوم مورد علاقه خود را با ما به اشتراک بگذارید


Empty spaces - what are we living for?

فضاهای خالی (پوچی های درون) ، بخاطر چی زندگی میکنیم ؟
Abandoned places - I guess we know the score

زمین های تسلیم شده ، فک کنم (دیگه) نتیجه رو بدونیم
On and on, does anybody know what we are looking for...

و همچنان هیچکس نمیدونه دنبال چی میگردیم
Another hero, another mindless crime

یه قهرمان دیگه (هه) ، یه جنایت کار بی فکر (جانی)